12 CFU tra i seguenti insegnamenti:
|
|
117899
|
CONSTRUCTIONAL APPROACHES TO ENGLISH LANGUAGE PEDAGOGY
|
ANGL-01/C
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
The course introduces the theoretical framework of English Construction Grammar in its declination at the various levels of linguistic organization and its applications to language acquisition.
|
Insegnamenti obbligatori propedeutici
117878 ENGLISH AS AN INTERNATIONAL LANGUAGE
|
|
117902
|
DIDÁCTICA DE ELE
|
SPAN-01/C
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
The course aims to make students aware of the main synchronic and diachronic aspects of communication in the Spanish language in order to actively take them into account in the planning of teaching Spanish as a foreign language in both institutional and non-institutional settings (secondary schools of the first and second levels and private centers). In the course, an active method is applied, involving individual and group work, which necessarily leads to covering all dimensions of foreign language teaching with innovative methods, learning, and assessment regarding all possible communicative activities. It is understood that this is a course primarily intended for enrolled students.
|
Insegnamenti obbligatori propedeutici
117882 LINGÜÍSTICA VARIACIONAL DEL ESPAÑOL
|
|
117898
|
DIDACTIQUE DU FLE
|
FRAN-01/B
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
The educational objectives of the course are:
- To be able to distinguish and critically analyze the different approaches to teaching French as a Foreign Language (FLE)
- To be able to analyze the various textbooks for teaching FLE
- To know and be able to apply the descriptors of the Common European Framework of Reference for Languages
- To be able to plan a teaching sequence for learning FLE
|
Insegnamenti obbligatori propedeutici
117876 LANGUE ET TRADUCTION FRANÇAISE POUR LES MÉDIAS
|
|
117908
|
LETTERATURA E CULTURA RUSSA E RUSSOFONA II
|
SLAV-01/A
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
L'insegnamento approfondisce specifici momenti e problemi della letteratura e cultura russofona in rapporto al contesto storico e fornisce agli studenti e alle studentesse gli strumenti necessari per la comprensione linguistica e artistica del testo esaminato, nonché, attraverso le attività didattiche integrative di natura seminariale, l’esperienza nello svolgimento di progetti di ricerca individualizzati.
|
-
|
|
117907
|
LETTERATURE E CULTURE IN LINGUA PORTOGHESE II
|
FLMR-01/C
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
L’insegnamento si propone di individuare le questioni traduttivo-editoriali legate ai testi letterari scritti nelle diverse varietà (europea, brasiliana e africana) del portoghese moderno. Si analizzeranno inoltre, per giustificare le strategie traduttive utilizzate, il contesto di produzione, le tipologie testuali e il rapporto che i testi intrecciano con la tradizione letteraria nazionale e transnazionale.
|
-
|
|
117909
|
LETTERATURE SCANDINAVE E TRADUZIONE
|
GERM-01/D
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
L’insegnamento intende approfondire le problematiche traduttive connesse a testi letterari scandinavi (principalmente svedesi, danesi, norvegesi) di epoca moderna e contemporanea, tenendo ben presenti il contesto storico e gli orientamenti critici sulle opere e sui fenomeni letterari considerati.
|
-
|
|
117900
|
LINGUA PORTOGHESE E TRADUZIONE II
|
FLMR-01/D
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
The exercises will provide practical skills equivalent to the C1-C2 level of the Common European Framework of Reference in the two main variants (European and Brazilian) of the Portuguese language. The Theoretical Module aims to explore, from a diachronic and sociolinguistic perspective, the reasons for the diversification, within the same diasystem, of the European and Brazilian varieties of Portuguese. The linguistic-translation analysis of texts (literary and non-literary) will allow work on the lexical and morphosyntactic constants and differences between the two varieties.
|
Insegnamenti obbligatori propedeutici
117880 LINGUA PORTOGHESE EUROPEA E BRASILIANA E TRADUZIONE
|
|
117901
|
LINGUISTICA CONTRASTIVA PER LA TRADUZIONE
|
SLAV-01/A
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
Agli studenti viene proposto un metodo formale di analisi delle “unità linguistiche” di testi in lingua russa ad alta complessità (saggistica, narrativa o poesia), specificamente finalizzato al processo di traduzione verso la L1 (italiano). In particolare, obiettivo del corso è fornire agli studenti le competenze teoriche, operative e critiche per attenersi nel processo traduttivo al parametro rigoroso della “marcatezza funzionale” e/o per verificare l’equivalenza funzionale di un Testo di Arrivo (proprio o altrui) a quello russo di Partenza.
|
Insegnamenti obbligatori propedeutici
117881 IL SISTEMA SINTATTICO DELLA LINGUA RUSSA
|
|
117906
|
LITERARY TRANSFORMATIONS: TRANSMISSION, TRANSLATION, ADAPTATION
|
ANGL-01/A
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
The course aims to provide critical tools to analyse and understand the processes of literary transformation through three main perspectives: the transmission of texts across time and space, translation as a creative and cultural act, and adaptation across different media and contexts. Students will explore how literary works evolve, are reinterpreted, and are renewed, developing skills in comparative analysis and theoretical reflection.
|
-
|
|
117910
|
LITERATURA ESPAÑOLA Y TRADUCCIÓN
|
SPAN-01/A
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
The course aims to illustrate the main theories of literary translation and their application in the context of modern and contemporary Spanish literature.
|
-
|
|
117905
|
MÉDIATION DU TEXTE LITTÉRAIRE
|
FRAN-01/A
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
At the end of the course, the student possesses in-depth knowledge of French and Francophone literature, which they know how to relate to social and media practices that develop "around the book" (intersemiotic and intermedial adaptations, links between literature and the press, etc.) from a perspective of enhancing literary culture with particular attention to intercultural mediation or the publishing world.
|
-
|
|
117911
|
MEDIATION LITERARISCHER TEXTE
|
GERM-01/B
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
At the conclusion of the course, male and female students will have attained a thorough knowledge of foundational texts of German-language literature and culture, along with their historical context, and will have consolidated the ability to analyze cultural products through different critical approaches; they will also be able to navigate the processes of mediation of German-language literary texts.
|
-
|
|
117904
|
SPRACHWANDEL UND SPRACHVARIATION IM DEUTSCHSPRACHIGEN RAUM
|
GERM-01/C
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
The objective of the course (“theoretical module”) is to develop an advanced reflection on processes of variation and change in the German language within the German-speaking area, with particular attention to diatopic, diastratic, diachronic, and diamesic dimensions. The course aims to provide theoretical and terminological tools for the analysis of major phenomena from a diachronic perspective, as well as for the description of synchronic variation. Particular emphasis will be placed on processes of linguistic simplification, dynamics of standardization, transformations induced by language contact and multilingual practices, as well as on the role of language ideologies in the evaluation and dissemination of linguistic varieties. The objective is for students to acquire advanced competences in metalinguistic analysis and in the critical interpretation of phenomena of variation and change in German.
|
Insegnamenti obbligatori propedeutici
117883 TEXT-UND GESPRACHSANALYSE
|
|
117903
|
VARIAZIONE E CAMBIAMENTO LINGUISTICO NELLE LINGUE SCANDINAVE II
|
GERM-01/D
|
6
|
6 CFU CARATTERIZZANTI Lingue e Letterature moderne
|
L’insegnamento si propone di approfondire lo studio teorico della lingua e della linguistica svedese, con particolare riferimento allo sviluppo sincronico e diacronico della lingua all’interno del contesto scandinavo e di sviluppare, attraverso la revisione in classe di lavori individuali, competenze glottodidattiche nell’ambito della lingua svedese.
|
Insegnamenti obbligatori propedeutici
117879 VARIAZIONE E CAMBIAMENTO LINGUISTICO NELLE LINGUE SCANDINAVE I
|
|
|
6 CFU tra i seguenti insegnamenti:
|
|
117988
|
DIDATTICA DELLE LINGUE (AVANZATO)
|
GLOT-01/B
|
6
|
6 CFU AFFINI O INTEGRATIVE Attività formative affini o integrative
|
Lo scopo dell’insegnamento è fornire agli studenti competenze specializzate sull'educazione linguistica, in particolare negli ambiti della valutazione, delle tecnologie a supporto della didattica e dell'insegnamento a studenti DSA. Il corso prevede una parte teorico-scientifica e laboratori pratici che intendono far acquisire agli studenti la capacità di applicare in maniera critica le conoscenze a casi concreti.
|
-
|
|
67653
|
DIDATTICA GENERALE (DISCIPLINA)
|
PAED-02/A
|
6
|
6 CFU AFFINI O INTEGRATIVE Attività formative affini o integrative
|
Approccio al sistema di saperi teorico e pratico che si articola intorno al processo di insegnamento/apprendimento. Approfondimento di alcune categorie specifiche e riflessione su metodologie, settori d’intervento, momenti rilevanti della prassi didattica.
|
-
|
|
55955
|
ECONOMIA DELL'INDUSTRIA CULTURALE (LM)
|
ECON-04/A
|
6
|
6 CFU AFFINI O INTEGRATIVE Attività formative affini o integrative
|
L’insegnamento mira a fornire una solida conoscenza delle caratteristiche distintive dei diversi segmenti dell’industria culturale, dei modelli che ne spiegano i principali comportamenti e assetti del mercato.
|
-
|
|
55966
|
ELEMENTI DI LINGUISTICA COMPUTAZIONALE E TRADUZIONE ASSISTITA
|
INFO-01/A
|
6
|
6 CFU AFFINI O INTEGRATIVE Attività formative affini o integrative
|
Il corso si propone di fornire allo studente gli elementi di base per il trattamento automatico dei testi e la comprensione dei meccanismi informatici che presiedono al funzionamento dei principali programmi di traduzione automatica e di analisi quantitativa statistica, sia quelli necessari alla pratica della traduzione assistita e della ricerca linguistica che su tali programmi si fonda.
|
-
|
|
66410
|
RISCRITTURE INTERSEMIOTICHE (LM)
|
COMP-01/A
|
6
|
6 CFU AFFINI O INTEGRATIVE Attività formative affini o integrative
|
Lo scopo principale della disciplina consiste nel condurre studentesse e studenti a riflettere criticamente sulle pratiche intertestuali di trasposizione del testo letterario in altri media (musicali, visivi, scenici e cinematografici), individuando e comparando differenti processi trasformativi, che permettono a contenuti e forme narrative di migrare in differenti sistemi segnici; stabilendo e provando le relazioni di equivalenza possibili e le condizioni di traducibilità e trasferibilità tra contesti semiotici differenti. L’analisi di casi di traduzione intersemiotica (adattamenti, rielaborazioni, riscritture), particolarmente significativi da un punto di vista storico, estetico, o interpretativo, permette di verificare la forza e l’utilità dei più pregnanti modelli teorici elaborati per interrogare questo fenomeno, definirlo, classificarlo e pensarlo nella sua complessità. Seguendo i sinuosi percorsi sperimentali di queste narrazioni erranti, si può studiare quanto e come gli aspetti semantici, morfologici, stilistici e linguistici del testo letterario si ridefiniscano e rimodellino nello stesso momento in cui ridefiniscono e rimodellano i media che li accolgono.
|
-
|
|
118045
|
VISUALITÀ E NARRAZIONE: IMMAGINI, TESTI E INTERMEDIALITÀ
|
ARTE-01/C
|
6
|
6 CFU AFFINI O INTEGRATIVE Attività formative affini o integrative
|
Alla fine del corso studentesse e studenti avranno acquisito la capacità di analizzare criticamente sistemi narrativi complessi e di orientarsi tra i molteplici canali di comunicazione mediatica; sapranno altresì affrontare le problematiche connesse alla lettura e alla ricezione di opere d’arte contemporanea frutto di progetti intermediali e transmediali.
|
-
|
|
|